Comme pour ce qui est de la non-déclaration de transport transfrontière d'espèces, les peines prévues vont d'amendes et/ou de la saisie et de la confiscation des effets à l'emprisonnement.
وكما هي الحال بالنسبة إلى المعاملات النقدية عبر الحدود التي لا يجري الإعلانعنها، تتراوح العقوبات بين دفع غرامات و/أو حجز الصكوك ومصادرتها والسجن.
Il a pris note des progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme, reflétés par la proclamation d'un moratoire sur l'application de la peine capitale, l'allégement de certaines peines prévues par le Code pénal ainsi que l'interdiction de la polygamie et des mariages forcés.
وينعكس هذا التقدم في الإعلانعن وقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام والتخفيف من بعض العقوبات التي ينص عليها القانون الجنائي، فضلاً عن منع تعدد الزوجات والزواج بالإكراه.
En novembre 2004, 28 pays avaient ratifié le protocole et 15 autres l'avaient signé. Un autre fait notable de cette période est l'institutionnalisation en Europe, et l'adoption par la plupart des autres pays abolitionnistes, d'une politique visant à refuser l'extradition d'une personne accusée d'une infraction passible de la peine de mort dans un pays non abolitionniste, en l'absence de garanties que cette personne ne sera pas condamnée à mort.
ووفقا لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، حدث في طاجيكستان منذ بداية 2001 وحتى الإعلانعن وقف عقوبة الإعدام في 2004، أن أُعدم سبعة أشخاص بينما كانت لجنة حقوق الإنسان تنظر في دعواهم، وبالرغم من مطالبة اللجنة عدة مرات بإرجاء تنفيذ الإعدام بصورة مؤقتة.